Enjoy Yourself vs Amuse Yourself

 
Kali ini kita akan membahas penggunaan bahasa Inggris dalam kehidupan sehari-hari. Pernah gak sih kamu dengar ekspresi berikut ini ketika lagi melangsungkan percakapan? Nah kita bahas secara singkat ya! Soalnya artinya beda lho!
 
Enjoy yourself!
Ekspresi ini sama artinya dengan “have a pleasant time!” ataupun “have a good time!”. Mungkin kalo kita bandingkan dengan bahasa Indonesia, artinya adalah “selamat bersenang-senang” atau “semoga waktumu menyenangkan ya”.
Begitulah penggunaannya.
 
Amuse yourself!
Kalian tahu kata kerja “to amuse”? Artinya adalah menghibur. Orang atau sesuatu yang amusing adalah orang/ sesuatu yang membuat kita tersenyum atau tertawa (menghibur). Maksud dari ekspresi “amuse yourself” adalah menyuruh orang lain untuk melakukan sesuatu yang menghibur agar orang tersebut tidak bosan.
 
 
Contoh dalam percakapan
  • Cart: “The party was a huge success and all of our guests seemed to enjoy themselves.”
[Pestanya sukses besar dan semua tamu kita terlihat menikmati waktunya.]
 
  • Barn: “Mr. Leung didn’t enjoy the party. He had to drink several bottles of wine to amuse himself.”
[Pak Leung tidak menikmati pestanya. Dia harus minum beberapa botol anggur untuk menghibur dirinya agar tidak bosan.]
 
Nah begitulah perbedaan antara “amuse yourself” dan “enjoy yourself”.
 
The end.


Tags: Common mistakes



Anda harus sign in untuk menuliskan komen

Comments